모바일웹 | 지면보기 PDF | 기사 상세 찾기 | 2017.12.16 토요일
전광판
Hot Click
데스크시각
[오피니언] 뉴스와 시각 게재 일자 : 2017년 11월 24일(金)
한·중 語感 차이와 외교 갈등
  페이스북트위터밴드구글
박세영 베이징 특파원

한·중 외교장관 회담 다음 날인 23일 베이징(北京)에서 열린 기자간담회에서는 강경화 외교부 장관에게 왕이(王毅) 외교부장의 ‘사드 문제에 대한 단계적 처리에 대해 일부 합의를 이뤘다’는 발언에 대한 질문이 나왔다. 한국 정부와 해석하는 바가 다른 게 아니냐는 지적이다. 외교부 관계자는 “‘제돤싱(階段性·단계적)’의 뜻은 ‘현 단계에서(at the current stage)’를 의미하는 것”이라고 설명했다. ‘이셰(一些)’ 역시 ‘부분’ 보다는 ‘섬(some)’이라고 언급했다.

‘단계적’과 ‘일부’라는 표현의 단초는 중국 측 통역사가 제공했다. 양국의 ‘다른’ 해석을 보여주는 문장이었지만 거칠었던 통역으로 더욱 과장된 셈이다. 이보다 더한 경우도 있었다. 시진핑(習近平) 중국 국가주석이 2014년 서울대 연설 당시 현장 취재 기자들은 ‘통역이 도대체 무슨 말을 하는지 모르겠다’며 당황했다. 통역이 더듬거리거나 말거나 시 주석은 역사와 고사를 인용하며 속사포처럼 말을 이어갔다. 2015년 류젠차오(劉建超) 외교부 부장조리(차관보급)의 베이징 한국 특파원 간담회에서도 작은 소동이 벌어졌다. 그는 ‘김정은 노동당 위원장이 중국을 방문할까’라는 질문에 “조만간 방문할 것”이라고 답했다. 한국 기자들은 ‘김정은, 조만간 방중’ 뉴스에 흥분했다. ‘조만간’이라고 통역한 단어는 ‘짜오완(早晩)’이었다. 다시 확인하니 중국어로 ‘츠짜오(遲早)’라고 다시 말해 줬고 영어로 ‘수너 오어 레이터(sooner or later)’, 더 설명하면 ‘시간의 문제지 언젠가 오지 않겠느냐’는 원론적인 얘기였다. 그런데 한국어로 ‘조만간’이라고 말하니 마치 ‘곧’ 올 것처럼 들렸고 양국 정부 차원에서 이미 방중 일정 조율이 된 것이 아닌가 하는 해석까지 나왔다.

이처럼 통역 과정에서 종종 양국 언어가 한자를 공통으로 쓴다는 점 때문에 미세하게 뉘앙스가 다르거나 용법이 달라도 마치 완전히 같은 의미를 가지는 단어처럼 해석돼 오해가 벌어지는 경우가 있다. 특히나 중국 외교부에는 영어 외에는 전문 통역사가 없어 보통 대학에서 한국어를 전공한 외교관이 통역을 하기 때문에 전문성이 떨어지는 부분도 있다. 언어뿐 아니다. 역사나 문화, 외모에서도 한국과 중국이 유사하거나 서로 영향을 받은 부분이 많다고 해서 명확하고 분명히 존재하는 차이를 소홀히 하고 각자 자신의 시각에 맞춰 해석하려는 현상이 종종 벌어진다. 사드(THAAD) 문제 역시 양국 간에 막연한 기대에 따른 실망감이 필요 이상으로 양국 관계가 악화하는 데 일조했다.

지난 8월 한·중 수교 25주년 행사에서 김장수 전 주중 대사는 “양국관계의 회복을 믿는다”면서 “지자구동, 우자구이(智者求同, 愚者求異)”라고 말했다. 현명한 자는 서로 같은 것을 추구하고 어리석은 자는 서로 다른 것을 추구한다는 고사성어다. 사드 배치로 난항에 빠졌던 한·중 관계가 회복하는 것은 양국 모두에 좋은 일이다. 하지만 김 전 대사의 말처럼 양국이 또다시 ‘차이’는 덮어두고 ‘같음’만을 추구한다면 오히려 또 다른 오해와 불신의 씨앗이 될 수 있다. 한·중 관계 2.0 시대는 ‘차이’와 ‘다름’을 외면하거나 서둘러 덮는 대신에 시간이 걸리더라도 이를 직시하면서 발전시켜 나가야 한다.

go@
e-mail 박세영 기자 / 경제산업부  박세영 기자의 다른 기사보기
[ 많이 본 기사 ]
▶ 대만 바둑요정, 中 본토 네티즌에 ‘벌떼 공격’
▶ 소파서 잠든 19세 친딸 성폭행한 ‘인면수심’ 아버지
▶ “기자 폭행 中경호원, 정당방위일수도” 조기숙 교수 발언..
▶ “더스틴 호프만, 16살 딸 친구에 알몸노출”…끝모르는 미..
▶ ‘홀대·폭행’ 오만한 中… ‘외교 참사’ 자초한 韓
Copyrightⓒmunhwa.com '대한민국 오후를 여는 유일석간 문화일보' 무단 전재 및 재배포 금지
[ 구독신청:02-3701-5555 / 모바일 웹 : m.munhwa.com ]
[AD]
topnew_title
topnews_photo SNS에 ‘출국’ 두 글자 남겼다가 뭇매…“국내대회에 출국이라니” 대만 최고의 미녀 바둑기사 헤이자자(黑嘉嘉·23)가 중국 본토에서 열리..
mark‘홀대·폭행’ 오만한 中… ‘외교 참사’ 자초한 韓
mark최순실 징역 25년 구형… 朴 前 대통령 형량은?
소파서 잠든 19세 친딸 성폭행한 ‘인면수심’ 아..
“기자 폭행 中경호원, 정당방위일수도” 조기숙..
신연희 강남구청장, 14시간 조사··· ‘묵묵부답’
line
special news “더스틴 호프만, 16살 딸 친구에 알몸노출”…..
美내무부 고위직 무더기 파면에 유명판사도 성추행으로 조사할리우드 여배우들, 내달 골든글..

line
요리사 이찬오, 해외서 대마류 들여오다 공항..
틸러슨 “대화 전에 ‘北 위협적 행동’ 지속적 중..
가상통화대책 유출경로 확인…관세청 사무관..
photo_news
英 해리 왕자-마클 내년 5월 19일 결혼식
photo_news
액체연료 미사일 옆 담배피는 김정은…“위험천만”
line
[연재소설 徐遊記]
mark(1269) 61장 서유기 - 22
illust
[인터넷 유머]
mark괴로운 사람
mark세상에서 가장 무거운 것
topnew_title
number 무알코올 음료라고? 그럼 ‘성인용’ 표시해야
귀순 병사 국군수도병원 이송… 귀순 동기 ..
檢, ‘세월호 대통령기록물’ 열람…서울고법원..
“이 추위에 내쫓다니”…구청 사무실에 벤젠..
2017 문화일보 선정 ‘올해의 책 10選’
hot_photo
스타벅스서 백인여성이 韓학생에..
hot_photo
文대통령 시진핑 국빈만찬에 송..
hot_photo
“세계신기록입니다!” 박지성, C..
회사소개 | 광고안내 | 사업안내 | 이용안내 | 구독안내 | 독자참여 | 회원서비스 | 고충처리 | 개인정보취급방침 | 청소년보호정책(책임자:최중홍) | Site Map
제호 : 문화일보 | 주소 : 서울시 중구 새문안로 22 | 등록번호 : 서울특별시 아01697 | 등록일자 : 2011년 7월 15일 | 발행·편집인 : 이병규 | 발행연월일 : 1997년 1월 1일
Copyright ⓒ 문화일보. All Rights Reserved. ☎ 02) 3701-5114