‘방귀를 뀌다(fart)’를 어떻게 표현할까요? break wind입니다. 상당히 얌전하게 표현합니다.

‘누가 방귀를 뀌었어?’는 ‘Who cut the cheese?’입니다. 치즈를 자르면 치즈 특유의 쿰쿰한 냄새가 나는 것에서 유래된 것이죠. 오늘은 이런 가벼운 표현이 아니라 비즈니스 영어에 어울리는 표현들을 살펴보겠습니다.



오늘의 영어 표현:I always knew that someday I would make it big.(나는 늘 언젠가는 내가 크게 성공하리라는 것을 알았다.)

표현에 나오는 ‘make it big’은 특히 재정적으로 성공하는 것을 의미합니다. 예문들로 확인해 보죠.

My brother made it big, but it has just led to tax problems.(나의 형은 크게 돈을 벌었다. 그러나 그것이 세금 문제를 일으켜 왔다.)

After years of trying, he finally made it big in America.(수년간의 시도 끝에 그는 결국 미국에서 성공했다.)

‘make it big’에서 it은 특별히 무엇을 가리키는 것은 아닙니다. 필자도 영어를 배울 때 ‘make it to+장소’ 같은 표현이 이해되지 않았습니다. it이 왜 들어가는지, 또 무슨 의미인지 궁금했습니다. 원어민에게 물어 봤더니 특별한 의미가 없다며 그냥 한 덩어리로 익히라고 했습니다. 이 표현들도 정리해보죠.

make it은 우선 목표를 이루다(to achieve one’s goals)로 성공하다란 의미로 많이 쓰입니다.

I hope I make it someday. But if not, I tried.(나는 언젠가는 성공하길 희망한다. 성공하지 못하더라도 나는 시도는 해본 것이다.)

특히 일에서 성공하다(to be successful, especially in a job)란 의미입니다.

Now he’s got his own TV show he feels as though he’s really made it.(이제 그는 그 자신의 TV쇼를 갖게 되어 진정 성공한 것처럼 느끼고 있다.)

때로는 as와 어울려 쓰기도 합니다. She hasn’t got a hope of making it as a dancer.(그녀는 무용수로서 성공할 희망을 가져보지 않았다.)

오늘의 단어:prop(지탱하다)

prop은 어디에 기대어 지탱하다, 버티다의 의미입니다. 주변 친구에게 prop이 무슨 뜻인지 물어보세요. 생각보다 많은 분이 이 단어를 모릅니다. 이는 지난주 토익시험에 출제된 단어입니다.

She propped the rake against a tree.(그녀는 낙엽을 긁어모으는 갈퀴를 나무에 기대어 놓았다.)

We propped the shed’s roof with poles.(우리는 헛간의 지붕을 긴 막대기로 버티게 해 놓았다.)

A blackboard is propped against a wall.(칠판이 벽에 기대어져 있다. 벽이 칠판을 떠받치고 있다.)

이렇게 쉬워 보이는 단어 중에 우리가 모르는 단어들이 적지 않습니다.

김대균 어학원 원장

기사 추천

  • 추천해요 0
  • 좋아요 0
  • 감동이에요 0
  • 화나요 0
  • 슬퍼요 0