연말엔 모임이 많습니다. 그런 모임에서 마음에 드는 사람을 만나 데이트를 신청하게 되는 일도 있습니다. He asked me out.(그는 나에게 데이트를 신청했다.) 그러다가 사랑에 빠지게 됩니다. 사랑에 빠지다는 표현은 have a crush on someone입니다. I’ve had a crush on Jinny for years.(나는 Jinny와 수년간 사랑에 빠져 있다.)식으로 표현하죠. 그리고 꾸준히 사귀게 되다(go steady) 보면 결혼에 이르게 됩니다.

결혼 프러포즈, 이것이 오늘의 표현입니다!

오늘의 표현: Jane waited for years for John to pop the question. (Jane은 John이 청혼하기를 수년간 기다렸다.)

pop a question은 영영 사전에 ‘Propose marriage’(청혼하다)로 나옵니다. 좀 더 상세한 해설에는 다음과 같이 나오죠. ‘To ask a woman to marry him. It could also be used by a woman asking a man.’(여자에게 결혼신청을 하는 것. 때로는 여자가 남자에게 청혼하다에도 쓸 수 있다). 이에 대한 적절한 예문을 보죠!

Mary waited for years for Sam to pop the question. Finally she popped the question.(Mary는 Sam이 청혼하기를 수년간 기다리다가 결국 자기가 Sam에게 청혼했다.)

다른 예문들로 복습해 볼까요?

He picked Valentine’s Day to pop the question.(그는 밸런타인데이를 청혼일로 골랐다.)

I remember Robin popped the question while we were eating ice cream.(나는 Robin이 우리가 아이스크림을 먹는 동안 청혼했던 기억이 난다.)

이 표현은 중요한 일에 대해 질문하다(to ask about something that is very important)의 의미로도 사용됩니다.

So then I pop the question, When do you expect this to happen?(그러고 나서 나는 중요한 질문을 했다. 당신 예상하기에 언제 그 일이 벌어질까요?)

오늘의 단어 : allegedly (주장하는 바에 빠르면= reportedly)

allege는 주장하다의 의미로 우리가 많이 알고 있는 단어입니다.

John alleged that he had been assaulted (John은 폭행을 당했다고 주장했다.)

이 단어의 형용사형이 alleged입니다. 이 단어는 증거는 없지만 몇몇 사람에 의해서 나쁜 짓 또는 불법적인 일을 했다고 얘기되거나 여겨지는 것(said or thought by some people to be the stated bad or illegal thing, although you have no proof)을 의미합니다. 즉 그렇게 주장한다는 것이지 아직 사실 입증은 안 된 상황을 의미할 때 사용합니다.

He denied the alleged conspiracy.(그는 남들이 주장하는 공모를 부인했다.)

It took 15 years for the alleged criminals to prove their innocence.(범죄자라고 전해진 사람들이 그들의 무죄를 입증하는 데 15년이 걸렸다.)

김대균 어학원 원장

기사 추천

  • 추천해요 0
  • 좋아요 0
  • 감동이에요 0
  • 화나요 0
  • 슬퍼요 0