‘그 사람은 사진 참 잘 나온다’는 표현은 She is really photogenic.으로 잘 알고 계실 것입니다. photogenic상도 많이 들어 보셨죠?
“I hate you, you are so photogenic!”(나는 네가 싫어! 너는 사진이 너무 잘 나와!)
그렇다면 화면발이 좋다는 표현은 무엇일까요? 그것이 오늘의 표현입니다! 오늘의 표현 : She is very telegenic.(그녀는 화면발을 정말 잘 받는다.)
이 단어의 기원(word origin)은 tele(vision)+(photo)genic입니다. 즉 텔레비전에 나오는 모습이 멋진 것을 가리키죠. 영영사전에 ‘tending to look good or seem likable on television’(텔레비전에서 잘 나오거나 호감 있게 보이는 경향이 있는)이라는 설명이 나옵니다.
실물보다 화면에 잘 나오는 정치가가 있다면 a telegenic politician이죠.
예문들을 통해 정리해 보겠습니다.
Obama is telegenic and charming.(Obama는 화면발도 잘 받고 매력적이다.)
Darren is not naturally photogenic but at least he is telegenic.(Darren은 사진이 잘 안 나오는데 적어도 텔레비전 화면에는 멋지게 나온다.)
He is a charismatic, telegenic speaker with a face improved by plastic surgery several years earlier.(그는 카리스마가 있고 몇 년 전에 성형수술로 얼굴이 좋아져 화면발도 잘 받는 연사이다.)
오늘의 단어 : sterling(영국의 화폐, 순은의, 고급의)
공부를 하다 보면 기본에 충실해야 결국 성공한다는 생각이 듭니다. 사실 영어는 영국에서 시작됐는데 우리는 미국식 영어를 중심으로 공부해서 미국의 화폐 단위 dollar를 잘 알고 있습니다. 그렇다면 영국의 화폐 단위는? pound입니다. 영국 화폐를 sterling이라고 합니다. 이런 기본도 중요합니다!
You can be paid in pounds sterling or American dollars.(당신은 급여를 영국 파운드나 미국 달러로 받을 수 있다.)
이 문장에서 pounds sterling은 British pounds라는 말입니다.
The value of sterling increased against several other currencies yesterday.(어제 영국의 화폐가치가 몇몇 다른 나라의 통화 가치보다 올랐다.)
If you buy things on the plane, you can either pay for them in pounds sterling(= British pounds) or in US dollars.(비행기에서 물건을 살 때 당신은 영국 파운드나 미국 달러로 지불할 수 있다.)
그런데 이 sterling은 ‘순은의’라는 의미도 됩니다. (ex) a sterling spoon(순은 스푼)
순은이 고급이라는 의미에서 고급의(high quality)라는 형용사도 됩니다.
You’ve done a sterling job.(너 참 일 잘 해냈다.)
Everyone has made a sterling effort.(모두가 뛰어난 노력을 했다.)
김대균어학원 원장
주요뉴스
시리즈
이슈NOW
기사 추천
- 추천해요 0
- 좋아요 0
- 감동이에요 0
- 화나요 0
- 슬퍼요 0