윤석열 대통령이 24일(현지시간) 워싱턴에 위치한 미국 영빈관 ‘블레어하우스’에서 소장 도서를 살펴보고 있다. 뉴시스(공동취재)
윤석열 대통령이 24일(현지시간) 워싱턴에 위치한 미국 영빈관 ‘블레어하우스’에서 소장 도서를 살펴보고 있다. 뉴시스(공동취재)


더불어민주당 정책위원회·대일굴욕대책위원회·강제동원 의원모임 의원들이 25일 오후 국회 소통관에서 기자회견을 열고 ‘일본이 100년 전 역사 때문에 무릎을 꿇어야 한다는 생각을 받아들일 수 없다’고 말한 윤석열 대통령을 비판하고 있다. 연합뉴스
더불어민주당 정책위원회·대일굴욕대책위원회·강제동원 의원모임 의원들이 25일 오후 국회 소통관에서 기자회견을 열고 ‘일본이 100년 전 역사 때문에 무릎을 꿇어야 한다는 생각을 받아들일 수 없다’고 말한 윤석열 대통령을 비판하고 있다. 연합뉴스


"국민의힘 한글→영어 번역 과정 오역이라며 가짜뉴스라 호도"
"이번에도 대통령은 제대로 말했는데 국민이 못 알아먹는다는 격"


윤석열 대통령의 워싱턴포스트(WP) 인터뷰 오역 논란이 여권 일각에서 제기된 것과 관련, 더불어민주당은 25일 "바이든-날리면 발언 때는 전 국민을 듣기 테스트를 시키더니, 이번엔 읽기 테스트라도 시키겠다는 것인가"라고 비판했다.

앞서 국민의힘은 윤 대통령이 지난 24일 WP와의 인터뷰에서 한일관계에 대해 "100년 전에 일어난 일 때문에 무릎을 꿇고 용서를 구해야 한다는 생각은 받아들일 수 없다"고 발언한 데 대해 주어가 생략돼 발생한 ‘오역’이라고 주장했다.

이에 기사를 쓴 WP 기자는 이날 자신의 트위터에 "저는"이라는 주어가 담긴 윤 대통령 발언 녹취록 원문을 직접 공개하며 정면 반박했다.

이와 관련 박성준 민주당 대변인은 이날 서면브리핑을 통해 "국민의힘은 (한글이 영어로) 번역되는 과정에서 있을 수 있는 오역이라며 가짜뉴스라고 호도하고 있다"면서 "이번에도 대통령은 제대로 말을 했는데 국민이 못 알아먹는다고 말하는 것"이라고 지적했다.



윤석열 대통령을 최근 인터뷰한 워싱턴포스트 미셸 예희 리 기자가  25일 올린 트위터 글.  미셸 예희 리 기자 트위터 캡처
윤석열 대통령을 최근 인터뷰한 워싱턴포스트 미셸 예희 리 기자가 25일 올린 트위터 글. 미셸 예희 리 기자 트위터 캡처


이어 "바이든-날리면 발언 때는 전 국민을 듣기 테스트 시키더니, 이번에는 읽기 테스트라도 시키겠다는 것인가"라며 "윤 대통령을 인터뷰한 워싱턴포스트 기자가 SNS에서 정확한 발언 내용을 공개했는데 기사 내용 그대로였다. 이게 무슨 국제 망신인가"라고 비판했다.

박 대변인은 "방미 일정을 시작하기도 전에 사고나 치고 거짓말로 응수하다가 이제는 그 거짓말도 들통나 버렸다"며 "이쯤 되면 대통령의 평소 역사 인식이 친일 사관으로 굳어 있다고 보아야 한다. 윤 대통령이 직접 사과하고 일본에 대한 인식을 바로잡으시라"고 했다.

곽선미 기자
곽선미

기사 추천

  • 추천해요 0
  • 좋아요 0
  • 감동이에요 0
  • 화나요 0
  • 슬퍼요 0